„Ich höre, was Sie sagen – und ich weiß auch, was Sie damit meinen.“

Dolmetschen ist für mich mehr als Übersetzen von Sprache. Es ist die die Kunst der Verständigung. Und es ist eine Frage des Vertrauens. Mein Name ist Claudia Schaffert und ich vermittle Wissen zwischen Kulturkreisen. Schnell. Exakt. Und kompetent. 

Dolmetschen ist die Kunst der Verständigung

Zwischentöne. Kulturelle Unterschiede. Mimik und Gestik. Dialekte. Intentionen. Technische Details. Rhetorische Bonmots. Tonfall. Das Erkennen von Nichtgesagtem. Das Verständnis für die Themengebiete. Dolmetschen ist die Vermittlung von komplexen Inhalten von einem Kulturkreis in einen anderen. Schnell und direkt. Verständlich und exakt. Von einem Menschen, dem man vertraut.
Simultandolmetschen ist eine Kunst für sich. Die Redner können in Ihrer Muttersprache glänzen und müssen sich nicht zusätzlich auf eine Fremdsprache konzentrieren, während das Dolmetscherteam ihre Zuhörer lückenlos auf dem Laufenden hält. Und das ganz ohne zusätzlichen Zeitaufwand. 
Als Kommunikationsexpertin weiß ich, wie das Gesagte richtig, und in der jeweiligen Sprache authentisch, bei den Zuhörern ankommt. Damit unterstreiche ich das professionelle Auftreten und die Kompetenz Ihrer Redner.

 

Sprache, Technik, Architektur. Meine Leidenschaften.

Ich bin Diplom-Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Deutsch und Englisch und habe mich als Diplom-Ingenieurin auf technische Themen spezialisiert. Mit über 10 Jahren Erfahrung als Dolmetscherin bin ich in den Bereichen Architektur, Automobil, Bauwesen, Brückenbau, Lasertechnik, Maschinenbau und Umwelttechnik zu Hause. 

» vita als pdf

Fortbildung ist Respekt vor der Arbeit anderer

Die Redebeiträge Ihrer Veranstaltung sind wertvoll und von großem Nutzen für die Zuhörer. Stunden harter Arbeit sind in die Vorbereitung der Vorträge geflossen, damit sie damit die gewünschte Wirkung erzielen. Umso wichtiger, dass in der Übertragung auf eine andere Sprache nichts verloren geht. Um dem gerecht zu werden, halte ich meine sprachlichen Fähigkeiten und meine Werkzeuge für Sie bestens in Schuss. Ich verbringe viel Zeit in Großbritannien, wo ich den kontinuierlichen Wandel der Sprache miterlebe, und nehme regelmäßig an Weiterbildungsseminaren für professionelle Dolmetscher teil.

Berufsverbände bündeln Kompetenzen

Meine Mitgliedschaften in Berufsverbänden dienen ebenfalls als Qualitätssiegel für die Leistung, die ich Ihnen anbiete:

- Seit 2011 Institute of Translation and Interpreting (ITI)
» zur website

- Seit 2015 Verband der Konferenzdolmetscher (VKD)
» zur website

 

Much more than words

Im Vorfeld der Veranstaltung unterstütze ich Sie bei der Planung. Ich berate Sie darüber, welcher Dolmetsch-Modus für Ihre Zwecke am besten geeignet ist, was dabei beachtet werden sollte, und wie wir zusammen das von Ihnen gewünschte Ergebnis zum besten Preis-Leistungsverhältnis erzielen können. Bei großen Konferenzen mit mehreren parallelen Veranstaltungen finde ich die besten Konferenzdolmetscher für Sie und stelle das Team je nach Veranstaltungsformat, benötigter Sprachenkombination und Fachgebiet so zusammen, dass es unschlagbar ist. Und damit Sie später keine Überraschungen erleben, biete ich Ihnen die gesamte Leistung zu einem Festpreis an. Während Ihrer Konferenz können Sie sich dann entspannt zurücklehnen und die Früchte der erfolgreichen Kommunikation genießen.