Simultandolmetschen für Architektur und Design

Dolmetschen ist für mich mehr als Übersetzen von Sprache. Es ist die die Kunst der Verständigung verbunden mit der Expertise in meinen Fachgebieten Architektur und Design. Und es ist eine Frage des Vertrauens. Mein Name ist Claudia Schaffert und ich sorge dafür, dass Ihre Botschaft bei den internationalen Gästen ankommt. Schnell. Exakt. Und kompetent. 

Davon profitieren Redner und internationale Gäste

"Ich höre, was Sie sagen – und ich weiß auch, was Sie damit meinen" sagt Hercule Poirot in Agatha Christies Krimis. Und genau darum geht es. Zwischentöne. Kulturelle Unterschiede. Mimik und Gestik. Dialekte. Intentionen. Technische Details. Rhetorische Bonmots. Tonfall. Das Erkennen von Nichtgesagtem. Das Verständnis für die Themengebiete. Dolmetschen ist die Übersetzung komplexer Inhalte von einer Sprache in eine andere. Schnell und direkt. Verständlich und exakt. Von einem Menschen, dem man vertraut.
Simultandolmetschen ist eine Kunst für sich. Die Redner können in Ihrer Muttersprache glänzen und müssen sich nicht zusätzlich auf eine Fremdsprache konzentrieren, während das Dolmetscherteam ihre Zuhörer lückenlos auf dem Laufenden hält. Und das ganz ohne zusätzlichen Zeitaufwand. 
Als Kommunikationsexpertin weiß ich, wie das Gesagte richtig bei den Zuhörern ankommt, und in der jeweiligen Sprache natürlich und flüssig klingt. Damit unterstreiche ich das professionelle Auftreten und die Kompetenz Ihrer Redner.

 

Architektur, Design, Übersetzung. Meine Stärken:

Ich bin Diplom-Konferenzdolmetscherin für die Sprachen Deutsch und Englisch, in der Umgangs- sprache auch Simultanübersetzer, Synchronübersetzer oder Live-Übersetzer genannt. Als Diplom-Ingenieurin für Architektur bin ich die Expertin für Konferenzen in den Bereichen Architektur, Bauwesen, Denkmalschutz, Design, Erneuerbare Energien, Innovative Baustoffe, Mobilität, Smart Cities, Stadtplanung und Zukunftsforschung. 

» vita als pdf

» Häufig gestellte Fragen

Fortbildung ist Respekt vor der Arbeit anderer

Die Redebeiträge Ihrer Veranstaltung sind wertvoll und von großem Nutzen für die Zuhörer. Stunden harter Arbeit sind in die Vorbereitung der Vorträge geflossen, damit sie damit die gewünschte Wirkung erzielen. Umso wichtiger, dass bei der Übersetzung in eine andere Sprache nichts verloren geht. Um dem gerecht zu werden, halte ich meine sprachlichen Fähigkeiten und meine Werkzeuge für Sie bestens in Schuss. Ich verbringe viel Zeit in Großbritannien, wo ich den kontinuierlichen Wandel der Sprache miterlebe, und nehme regelmäßig an Weiterbildungsseminaren für professionelle Dolmetscher und Übersetzer teil.

Berufsverbände garantieren Qualität

Wegen der hohen Aufnahmekriterien dienen meine Mitgliedschaften in Berufsverbänden ebenfalls als Qualitätssiegel für die Leistung, die ich Ihnen anbiete:

- Seit 2018 Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC)
» zur website

- Seit 2015 Verband der Konferenzdolmetscher (VKD)
» zur website

- Seit 2011 Institute of Translation and Interpreting (ITI)
» zur website

 

Projektmanagement. Perfekte Vorbereitung - Gelungene Übersetzung

Im Vorfeld der Veranstaltung unterstütze ich Sie bei der Planung. Ich berate Sie darüber, welcher Dolmetsch-Modus (Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen) für Ihre Zwecke am besten geeignet ist, was dabei beachtet werden sollte, und wie wir zusammen das von Ihnen gewünschte Ergebnis zum besten Preis erzielen können. Bei großen Konferenzen mit mehreren parallelen Veranstaltungen finde ich die besten Konferenzdolmetscher für Sie und stelle das Team je nach Veranstaltungsformat, benötigter Sprachenkombination und Fachgebiet so zusammen, dass es unschlagbar ist. Ich helfe Ihnen dabei das passende technische Eqipment auszuwählen (Dolmetscherkabine, Tourguide-System usw.) und wickle die Organisation mit einem Anbieter für Konferenztechnik gerne für Sie ab. Damit Sie später keine Überraschungen erleben, erstelle ich Ihnen im Vorfeld ein transparentes Angebot und biete Ihnen die gesamte Leistung aus einer Hand an. Das vermindert Ihren Aufwand bei der Buchhaltung. Während Ihrer Konferenz können Sie sich auf uns Dolmetscher verlassen, und die Früchte Ihrer erfolgreichen Veranstaltung genießen.